Circolo Culturale il Gattopardo
|
|||||||||||
HOME PAGE | IL GATTOPARDO | POESIE | RACCONTI | DIALETTALI | CONCORSI | LIBRI | GLI AUTORI | NEWS ARTE | INFO | CONTATTI | LINK |
EVENTI E MANIFESTAZIONI
|
||
Premio di Poesia Circolo Empedocleo - Edizione 2007 | ||
I PREMI SPECIALI ALBO |
Testi Sezione Poesia Dialettale |
SEZIONE IN LINGUA |
'U caruseddu d'ì rigordi Rumpennu u caruseddu d'ì rigordi viu nesciri cusuzzi priziusi çiauri persi di tannuri ‘e porti ca rintra ‘a testa haiu tinutu nchiusi. Sunnu pinzeri d'à me picciuttanza di quannu ‘i cosi eranu sinceri e la menti di l'omu era cchiù manza chi gran piaciri rividirli arreri. Partevanu c'ù scuru supra 'i scecchi li nostri patri tutti jurnateri manu caddusi e li mascìddi sicchi mastri di petra d'Aspra a li pirreri. Dintra ‘i vaneddi ‘u suli d'a matina vasava ‘u nciacatàtu e l'addumava cuddara janchi scocchi e mantisina e a all'ottu a matri a scola nni mannava. Maiddi stinnicchiàti ‘o suliscènti paràvanu a fistinu li vaneddi siccannu beddu astrattu ntemp'un nenti sangu quagghiatu di pumadoreddi. Li fimmini nna mastra custurera mparavanu dda l'arti i raccamari nto mentri c'aspittàvanu l'amuri avevanu linzola ‘i ntilarari. E po' li jochi di nuatri nichi cusuzzi simplici fatti di nuatri nenti compiuter sulu cosi antichi ca nni nsignavanu li nostri patri. Strummuli ‘i fràscinu pi dari pizziàti ò fussiteddu cu li catineddi ch'i cincu liri a li zicchittàti accosta ‘o muru chi stuppagghi a stiddi. Po' siddu pi vintura s'attruvava tri roti a pallini e dui lapazzi na bedda prattina si fabbricava pi jiri a l'adiddì pi strati e chiazzi. Li carritteddi di li gilatari o d'Austìnu cu li ficoccelli tri penni centu liri ‘i scanciu ‘i dollari a riffa pi li strati e ‘arrascatelli. Li gnuri ca purtavanu ‘i carrozzi di la Matrici ‘nfin'a puntavugghia scattiàvanu zuttàti comu pazzi a nuatri ‘mpinnuliàti a francavìgghia. E ch'era beddu ‘u tempu a la scurata vidiri ‘i cufulara a tutt'i ntrati lu çiauru ncantava tutt'a strata di fumulizzu ‘i ligna staçiunati. U scrusciu i campanazzu arrifriscàta li matri 'e cantuneri arricugghieva passava lu vaccàru e pi li nichi friscu di minna ‘i vacca cci 'u munceva. Me matri cu me patri 'nnamurati sulevanu manciari cu piacìri nta lu stissu spillongu “assistimati” cu cruci e vasatedda tutt'i siri. La sira ‘nveci attorn'a la bracèra di vucchi sgangulàti i nanni beddi sintìamu li cùntari e ‘a quadùra arrusicannu scacciu e cruzziteddi. Po' a li novi grann'appuntamentu c'u carosellu nto televisuri pi nuatri era un gran divirtimentu e po' tutti a vovò javamu a fari. Tutti li pizzuddicchi ora arricogghiu di lu me caruseddu d'ì rigordi li ‘mpìccicu c'a codda pirchì ‘un vogghiu ca zoccu i dda niscìu poi lu scordu. C'ì nfilu araçiu araçiu a unu a unu cu manu dilicata di pinzeri ma mentri trasinu io pò m'addunu ca sunnu troppu beddi.....e ‘i nesciu arreri. Il salvadanaio dei ricordi Rompendo il salvadanaio dei ricordi / Vedo uscire cose preziose / odori persi di griglie alle porte / che dentro la testa ho tenuto chiuse. / Sono pensieri della mia gioventù / di quando le cose erano sincere / e la mente dell'uomo era più mite / che gran piacere rivederli di nuovo. / Partivano col buio sopra gli asini / i nostri padri lavoratori giornalieri / mani callose e le guance scarne / maestri di pietra d'Aspra alle cave di tufo. / Dentro le stradine il sole del mattino / baciava il ciottolato e l'accendeva / colletti bianchi fiocchi e grembiulini/ e alle otto la mamma a scuola ci mandava. / Màdie stese in fila al solleone / ornavano a festa le stradine / essiccando l'estratto rapidamente / sangue coagulato di pomodorini. / Le ragazze dalla maestra sarta / imparavano l'arte del ricamo / nel mentre che aspettavano l'amore / avevano lenzuola da intelaiare. / E poi i giochi di noi ragazzini / cose semplici fatte da noi stessi / niente computer solo cose antiche / che ci insegnavano i nostri padri. / Trottole di frassino per dare pizzate / al fossettino con le catenelle / con le cinque lire a colpetti di nocche / ad accostare al muro con i tappi a stelle. / Poi se per fortuna si trovavano / tre cuscinetti a sfera e due assicelle / un bel monopattino ci si fabbricava / per andare a spasso per strade e piazze. I carrettini dei gelatai / o d'Agostino con gli arancini / tre biro cento lire vi scambio i dollari / i sorteggi per le vie e le raschiatelle di ghiaccio. / I cocchieri che guidavano le carrozze / dalla chiesa Madre fino alla puntaguglia / sferravano frustate come pazzi / a noi attaccati dietro a gratis. / E che era bello il tempo al tramontare / vedere i focolai a tutte le porte / l'odore incantava tutta la strada / di fumo di legna stagionata. / Il suono del campanaccio all'imbrunire / le mamme richiamava agli angoli delle strade / passava lo stalliere e per i piccoli / fresco di mammella di mucca glie lo mungeva. / Mia madre con mio padre innamorati / solitamente mangiavano con piacere / nella stessa fiamminga insieme / con croce e bacino tutte le sere. / La sera invece attorno al braciere / da bocche sdentate di nonni belli / sentivamo i racconti e il calore / rosicchiando semini e castagne secche. / Poi alle nove grande appuntamento / col carosello in televisione / per noi era un gran divertimento / e dopo tutti a nanna ce ne andavamo. / Tutti i pezzettini ora raccolgo / del mio salvadanaio dei ricordi / li riattacco con la colla perchè non voglio / che quello che era uscito poi mi scordi. / Li infilo piano piano ad uno ad uno / con mani delicate di pensiero / ma mentre vanno entrando io mi accorgo / che sono troppo belli e li esco di nuovo. AIELLO VINCENZO |
|
A fimmina Bedda o ladia Gata o vascia Longa o micciana Soda o lasca Sciacquata o ‘mpatinnuta Tisa o immiruta Limpia o lorda Lesta o modda Sperta o babba Curaggiusa o scantulina Massara o lagnusa Valenti o inutili abbunnata o spilorchia affruntusa o sfacciata sparagnatura o sfrazzusa mastina o sciluccata abbasata o scavaddata abbirsata o strafalaria assinnata o allallata allianata o ammummata attrivita o addurmisciuta satra o diuna agurusa o camurrusa sbriusa o siddiata ‘ngranata o puviredda Mussucusutu o catunusa Muzzicamaduni o sparrittera viritera o munzignera Abbunata o torbita Abbunazzata o pustignusa Bona o tinta suttamisa o cumannanti cuieta o sciarrittera Modesta o avantusa aggarbata o scustumata Arripizzata o scirinata ‘ntrizzata o scarmillata Azzizzata o ‘ncunnata Cupunata o sgammiddata ‘mpillittata o arrunsata ‘ntanata o furriaporti ‘nfurnisciata o strafottenti arrisirvata o curiusitera rassirinata o smarmanica pirsuaduta o tistarda Schetta o maritata è sempri disiata ALLERI MARIA |
La donna bella o brutta alta o bassa lunga o piccolina dura o molle robusta o asciutta diritta o con la gobba pulita o sporca veloce o lenta intelligente o stupida coraggiosa o paurosa lavoratrice o scansafatiche con valore o inutile che sperpera o che risparmia che si vergogna oche non arrossisce spendacciona o tirchia robusta o esile regolata o impetuosa ordinata o confusionaria assennata o stralunata divertita o con il broncio arzilla o addormentata sazia o digiuna simpatica o seccante allegra o seccata ricca o povera che sopporta senza parlare o lamentosa che mormora sottovoce o che sparla che dice la che dice la verità o bugiarda ubbidiente o arrogante arrendevole o capricciosa buona o cattiva sottomessa o che comanda tranquilla o litigiosa umile o che si vanta garbata o scostumata con toppe o con strappi con la treccia o spettinata ben messa o mal combinata coperta o nuda ben truccata o alla meno peggio amante della casa o di vagabondare riflessiva o che agisce con leggerezza riservata o curiosa lucida o con la mente offuscata ragionevole o testarda zitella o sposata è comunque desiderata |
Cori nicu Mi crisci ‘nto pettu nu gran turbamentu nu battitu d'ali ‘nto ventri mi sentu è nu cori nicu ca batti viloci e mi fa sintìri accussì filìci. N'istanti... e arrisultunu cancillati li jorna de chianti cchiù dispirati ‘nta lu calinnariu, misi ppi misi, cuntati e signati e sempri delusi, di quannu pinsava ccu tanta amarizza ca m'era nigata la prima carizza a la criatura cchiù disiderata sorgenti d'amuri e d'amuri criata. Ora si ccà e crisci man manu lu nomu ti dugnu, lu mormuru pianu; ti viru e ti toccu ‘nta li me' pinseri tisoru priziusu ca ieri nun c'eri. Ma tristi, pensu a li mammi mancati ca ‘nvidiunu i figghi de' cchiù furtunati e chiddu ca ssu e ca sanu finisci e l'eredità ccu iddi pirisci. E c'è cu lu bbìa ‘nta lu cassunettu lu fruttu d'amuri sultantu di lettu fagottu trimanti, paffutu e rutunnu ca nun ha mai chiestu di vèniri ‘o munnu. M'aspettunu longhi nuttati vigghianti pinseri e dulura, problemi e scanti ma se nu me' trattu ricanusciu in tìa vivrò in eternu e tu ‘nsiemi a mìa. AZZARO LUISA |
Piccolo cuore Mi cresce
nel petto un gran turbamento Un
istante ... e risultano cancellati Ora sei
qua e cresci man mano |
NA TELEFUNATA Na telefunata e mi cadì lu munnu 'ncuddu. Ti vinni acchicari ppi ti cunsulari, ma quannu ti vitti fici l'omu forti. Ti putiva diri tanti cosi, o cori mi, ti putiva abbrazzari. Ti taliavu e ti stringivu la manu, mentri lu me cori chiangiva. Sintivu a to carni abbrusciari e certi voti a sintu ancora. Nun t'arruvigliasti cchiù. Ti taliava e nun vuliva pinzari, sulu priavu. Nun ti vitti chhiù. Mi lassasti sulu e sulu ti lassavu. Nun ti scantari, o cori mi, si sempri nni li mè pinzera. Dugnu a to armuzza a Ddi e di ddancapu ppi nuantri preia. BELLANCA GIUSEPPE |
UNA TELEFONATA Una telefonata e mi è caduto il mondo addosso. Sono venuto a raggiungerti per consolarti, ma quando ti ho visto ho fatto l'uomo forte. Potevo dirti tante cose, o cuore mio, ti potevo abbracciare. Ti ho guardato e ti ho stretto la mano mentre il mio cuore piangeva. Ho sentito la tua carne bruciare e certe volte la sento ancora. Non ti sei più svegliato. Ti guardavo e non volevo pensare, pregavo soltanto. Non ti ho più rivisto. Mi hai lasciato solo e solo ti ho lasciato. Non ti spaventare, o cuore mio, sei sempre nei miei pensieri. Affido la tua anima a Dio e da lassù prega per noi. |
QUANNU L'AMURI
Quannu
l'amuri nun è chiù amuri BILLONE GIUSEPPINA |
QUANDO L'AMORE
Quando l'amore non è più amore |
‘U lupu (parra l'omu) L'omu e l'armali, di chi munnu è munnu, hannu campatu di comuni accordu s'hannu aiutatu, s'hannu rispittatu s'hannu spartutu lu travagghiu e ‘u sonnu. Si primiari avissi quarchi armali, lu primu postu lu darìa a lu cani, poi veni ‘u mulu, ‘u iattu, lu maiali, pecuri, vacchi, crapi e puddicini. Lu cani ca difenni lu patruni, lu mulu ca lu porta a travagghiari, lu iattu ca li surci fa scappari. Lu porcu ca nun reggi ‘n parauni. Però si c'è n'armali di scartari, chissu è lu lupu, vili e senza cori. ammazza crapi, vacchi e picurari, jttannu li famigghi ‘nto duluri. Cummogghilu ccu vesti assai eleganti, fallu d'argentu, d'oru, di diamanti, ma lupu resta e si ti pò azzannari t'azzanna senza fàriti ciatàri. Scannari ppi lu lupu è naturali, l'avi ‘nto sancu, nun si pò frinari: l'istintu lu trascina, nun sapennu ca li spirtizzi so li scunta o ‘nfernu. Crudeli comu iddu è iddu sulu; ammazza ppi livarisi lu sfiziu: chi vuliti ! ‘u lupu perdi ‘u pilu, ma nun s'ha dittu mai ca perdi ‘u viziu. (riflessioni di lupu) Sintiti ‘nzoccu ha sentiri n'armali! Parrassi unu bonu, armenu poi... Sintennu l'omu è comu quannu u voi dici curnutu ‘o sceccu: tali e quali. Dici crudeli a mia, ca ppi manciari (non tantu iu, ma li me lupareddi) scinnu di notti jusu a trafichiari sperannu di sarvari baddi e peddi; e tanti sunnu ‘i voti ca tastiu fami, duluri, friddu e vacantumi. E parra iddu, parra… ‘ranni Diu! ca la cuscenza ‘a ‘mpasta di marciumi e ppi sarvari a facci e ‘a massaria si lurdi ‘i manu ‘i sancu e ‘ncurpa a mia. Attenti lupareddi! E ricurdati ‘u cuntu di Cainu e di so' frati: fami di sordi, siti di ricchizza, putiri, robba d'atri e gran futtìu. L'omu è cainu, figghi! È senza prju Iu sugnu lupu, è veru… è la me razza. Chianciu alla luna li piccati fatti ma nunn' ammazzu figli, frati e amanti. La dignità nun la misuru a patti e nun l'accattu ccu li tradimenti. BOZZALI FILIPPO
|
Il lupo (parla l‘uomo) L'uomo e l'animale, da che mondo è mondo/ hanno campato di comune accordo/ si sono aiutati, si sono rispettati,/ hanno condiviso lavoro e sonno./Se premiare dovessi qualche animale,/ il primo posto lo darei al cane, /poi viene il mulo, il gatto, il maiale,/ pecore,vacche,capre e pulcini. /Il cane perché difende il padrone, /il mulo che lo porta a lavorare, /il gatto che fa scappare i topi,/ il maiale che non regge in paragone./ Però se c'è un animale da scartare, /questi è il lupo, vile e senza cuore. /Ammazza capre,vacche e pastori,/ gettando le famiglie nel dolore. / Coprilo con vesti assai eleganti,/ fallo d'argento, d'oro, di diamanti,/ ma lupo rimane, e se ti può azzannare,/ ti azzanna senza farti fiatare ./ Crudele come lui è lui soltanto: /ammazza per togliersi lo sfizio:/ che volete! Il lupo perde il pelo,/ ma non s'è detto mai che perde il vizio. (riflessioni di lupo) Sentite cosa deve sentire un animale!/ Parlasse uno buono, almeno poi… /Ascoltando l'uomo è come quando il bue/ dice cornuto all'asino:tale e quale ./ Dice crudele a me, che per mangiare/ (non tanto io, ma i miei lupetti) /scendo di notte a valle per trafficare, /sperando di salvare le palle e la pelle,/ e tante sono le volte che acchiappo / fame, dolore, freddo e vuoto. /E parla lui, parla… o grande Dio! /che impasta la coscienza di marciume, / e per salvare la faccia e la proprietà, /si sporca le mani di sangue e incolpa a me./ Attenti, lupetti, e ricordate /il racconto di Caino e di suo fratello: /fame di denaro, sete di ricchezza, /potere, roba degli altri, gran ruberie. / L'uomo è Caino, figli! È senza pregi. / Io sono lupo, è vero… è la mia razza, /piango alla luna i peccati commessi, /ma non ammazzo figli,fratelli e amanti. /La dignità non la misuro a condizioni, /e non la compro con i tradimenti. |
A Cometa. Ti vitti. Si ti vitti lesta e duci. Tu mi sentisti fissa ‘da lu celo, che pure l'aceddi si fermarunu… sulu nu mumento, nu mumento frisco come lu ciavuru di nu picciriddu. Poi tinni isti e trantuliannu nu poco l'aria sparisti tra l'avutri stiddi. CASTRENZE
CALANDRA
|
La Cometa. |
'U mungibeddu 'A chiamamu “'a muntagna” ma 'pi nuatri 'iè comu 'na matri, 'iè 'na terra accussì ricca 'ca non si po' chiamari campagna. 'Iavi 'u cori ranni ranni macari quannu chianci 'ie 'cu 'u sapi megghiu 'de nosri aranci? Russi e sucusi 'ianu 'u cori di focu 'ie 'cu si mancia 'u rici 'ca non c'è 'nnenti di 'cchiù bonu, 'iè comu su fussunu chini 'r'amuri tant'è 'ca nasciunu 'da 'n mazz'i ciuri. 'Iè 'na matri ri chiddi ruci 'ppicchì sì 'ni fa scantari ma 'i so 'su sulu 'uci macari quannu 'n'assicuta e 'ni fà ammucciari. Ma 'ppoi 'n 'allagga 'i sò razza 'ie comu su 'nnenti fussi 'ni fà arrizzittari. Matri ruci e matri santa 'c'arrinesci a maniari macari 'u mari. Comu 'n canuzzu iddu 'si sta saggiu senza 'iautri cosi ciccàri. 'A nuatri comu l'addevi 'ni teni 'nte 'so iammi accussì semu sicuri 'ca non putemu cascari macari 'ca passunu l'anni. Matri bedda quannu, 'na vota l'annu, 'ndo 'mennu 'si vesti ri iancu 'ie pari 'na zita supra l'attari 'c'aspetta 'u zitu 'ca 'si 'lla 'maritari. 'Nda 'stati, quannu 'u suli iè cucenti 'i sò voschi 'na rialunu l'ummra mentrri 'ri luntanu taliunu 'u mari lucenti. Accussì 'a 'ciccàmu 'ie semu comu 'i picciriddi 'ca ceccùnu 'i razza 'ra mamma 'ppa 'viri 'u cunottu mentrri 'idda 'i 'nnaca 'ie ci canta 'a ninna nanna. 'Ie comu 'a matri ie 'i figghi 'ca 'ianu 'nde vini 'u stissu sagnnu 'u mungibeddu ie 'a sò genti 'ianu 'ndi 'intra 'u stissu focu. Ma non c'è 'ri scantirisi 'ri 'stu focu 'ppicchì 'iè amuri 'ie passiuni ie 'cu 'ni canusci 'u capìsci a pocu pocu. ' Ppìcchìssu, su tutt'i matri fussunu 'accussì non ci fussunu 'cchiù picciriddi abbannunati 'u munnu fussi sempri tunnu 'ie i genti menu 'sdisangnnati. CANTARELLA LIDIA |
L'Etna La chiamiamo “la montagna” ma per noi è come una madre, è una terra così ricca che non si può chiamare campagna. Ha il cuore grande grande anche quando piange (l'eruzione) e chi lo sà meglio delle nostre arance? Rosse e succose hanno il cuore di fuoco e chi le mangia lo dice che non c'è niente di più buono, è come se fossero piene d'amore tant'è che nascono da un mazzo di fiori (zagara). E' una madre di quelle dolci perchè si ci fa spaventare ma le sue sono solo urla anche quando ci insegue (il tremore del terremoto) e ci fa nascondere. Ma poi ci apre le sue braccia e come se niente fosse accaduto ci fa tranquillizzare. Madre dolce e madre santa che riesce a tenere a bada pure il mare e come un cagnolino lui sta buono senza cercare di fare altro. (A noi) Ci tiene sulle sue gambe come i neonati così siamo sicuri di non cadere anche se passano gli anni. Madre bella quando, una volta l'anno, in inverno, si veste di bianco e sembra una sposa sopra l'altare che aspetta lo sposo che se la va a sposare. In estate, quando il sole è cocente i suoi boschi ci regalano l'ombra mentre da lontano guardano il mare lucente. Così la cerchiamo (la sua ombra) e siamo come i bambini che cercano le braccia della mamma per avere conforto mentre li culla e canta loro la ninna nanna. E come le mamme e i figli che hanno nelle vene lo stesso sangue l'Etna e la sua gente hanno dentro lo stesso fuoco. Ma non c'è da spaventarsi di questo fuoco perchè è amore e passione e chi ci conosce lo capisce a poco a poco. Per questo, se tutte le madri fossero così non ci sarebbero più bambini abbandonati il mondo sarebbe sempre tondo (inteso come buono) e le persone meno ciniche (ma non è esatto, è un termine che non si può tradurre). |
Lu devotu U fistinu finiu e a Marunnuzza fu sarbata. Tutti li grazi furono serviti, ma una no.. Ma lu devoto prega sempri calatu a ginucchiuna, cu l'occhi chini di duluri. A mennulata è ancora cavura comu l'amuri c'abbrucia senza ligna e senza carbuni s'avvampa dintra li so carni. D'ALEO MARCO GIUSEPPE |
il devoto La festa del paese è finita è la madoninna è stata riposta. Tutte le grazie sono state esaudite ma una solatanto no.. Ma il devoto prega sempre in ginocchio, con gli occhi pieni di dolore. La mandorlata è ancora calda come l'amore che brucia senza legna e senza carbone arde dentro la sua carne. |
Biancu Diadema
|
|
S'astuta lu suli, comu l'amuri… S'ammuccia lu suli, cala 'ndintra ‘o mari, comu lu fuocu s'astuta ‘nall'acqua, comu l'amuri quannu finisci e lu cori pari ‘ca s'agghiaccia. T'assietti supra a ‘rina taliannu luntanu, l'ultimi raggi vulissitu affirrari purtari n'o piettu ‘n'anticcia i caluri pi jardiri u duluri ca fa mali. Jocanu i picciriddi e ‘a genti passìa vicinu ‘o mari tra vuci e risati, nessunu s'accorgi lu friddu ca sienti, lu scuru ca ‘ntra ‘o cori si vinni a ‘pusari, comu n'acieddu spirdutu n'o cielu cerca u ‘so nido ‘da n'alberu anticu tagghiatu ‘nterra, senza chiù vita. ‘Nguentu nun c'è ca ti po' guariri ‘nnè cielu ‘nnè mari ca po'arriparari a vuci ca vucca nun sapi gridari comu li pisci ‘ntra ‘o silenzio ‘ro mari quannu finiscinu ‘na ‘rriti di lu piscaturi. GENNUSO MELINA
|
Si spegne il sole come l'amore... Si nasconde il sole, entra dentro il mare, come il fuoco si spegne nell'acqua, come l'amore quando finisce e il cuore sembra che si ghiacci. Ti siedi sopra la sabbia guardando lontano gli ultimi raggi vorresti afferrare portare nel petto un poco di calore per bruciare il dolore che fa male. Giocano i bambini e la gente passeggia vicino al mare tra grida e risate, nessuno s'accorge il freddo che senti, il buio che nel cuore è venuto a posarsi, come un uccello sperduto nel cielo cerca il suo nido tra un albero antico tagliato a terra, senza più vita. Un unguento non c'è che ti può guarire, né cielo né mare che può riparare l'urlo che la bocca non sa gridare, come i pesci, nel silenzio del mare, quando finiscono nella rete del pescatore. |
IL RISVEGLIO DI ROSA ( la voce di Palermo) BALLATA (Entra un cantastorie e si volge ad un pubblico immaginario dopo aver attaccato sul fondo un cartello con delle immagini di Rosa Balistreri, la cantante folk siciliana, palermitana di adozione, che portò la voce della Sicilia dolente in Italia e nel mondo. Ha una chitarra a tracolla. Portandosi una mano accanto alla bocca, fra canto e pianto, accorda la chitarra a strappo. Chianciti strati, chiazzi e cantunieri! Muriu ‘n Paliermu Rosa Balistreri! (Posa la chitarra e si rivolge al pubblico con forte accento palermitano) Per quelli che non se ne ricordano o che fanno finta di non ricordarsene, per gli stolidi e i ragazzini, vi arricordo che Rosa Balistreri a stato la voce di Palermo e della Sicilia. Sì, era nata in un paese, ma palermitana fu, siciliana fino nel radicone (nelle radici). Cantò con la sua voce troppo bella e troppo grande, lei che era nica (piccola), sentimentosa e terribile, tutti i segreti di questa terra fra luce e scuro, suono e silenzi. (Fa un gesto di stupore) Come? Voi dite che non c'è più? Che la Sicilia è muta? Pregate, pregate! Sì, è vero; i miracoli li fanno i santi. Quali santi? Noi abbiamo la meglio santa. Chi? Santa Rosalia! Santa Rosalia, pensaci tu. Che dite che ci ha sentiti, Santa Rosalia? Musica! (Cantilena tradizionale dei cantastorie) Sintiti chista vuci e chistu cantu ca si nni va nta l'aria di la notti? e veni propriu di lu campusantu er a vui canta di ‘mprisi e di lotti. Ma c'è accamora na manu ri fata ca strantulia u tabbutu ch'era fermu, fa cariri ri latu la balata pi purtari sta Rosa cca ‘n Paliermu. Si vota na picciotta e mi talia e poi mi rici ca iu m'a canziari. Ma nun è fata; chist'è Rusalia ca ‘nto triunfu nni l'avi a purtari. Miraculannu attuppa li pirtusi ca u tiempu fa a chiunchi s'inna aggiucca. Si sbatti l'occhi e Rosa ora si susi: e pi cantari grapi la so vucca. Ventu ri noti nasci e a cuorpu crisci, poi nta la notti u suonu allarga e spargi, e cu la vuci a vita ci arrivisci e un cantu forti nasci nte so gargi. Poi Rusalia la pigghia er idda nesci, si nni volanu supra la citati. E' nicaredda Rosa ma arriniesci a smuoviri li nsuonni e li cantati. N'picchiata Rosalia ri dda si parti. Ci rici Rosa:” Uora unni mi puorti?” “Paliermu sta muriennu senza l'arti er arrivisciu ancora avutri muorti!” Na statua c'è ddà, dintra alla funtana e tutti rui cci vannu senza arrassu. Stu vecchiu ora s' anima er acchiana, pi livari a citati ri l'attassu. Rusalia,Rosa e u Geniu ri Paliermu au populu ora sònanu la sbegghia: “Tu nun ci à stari cchiù calatu e fiermu: politica c'è e mafia nta sta niegghia!” N'Paliermu sta finennu la nuttata e scartu lu so populu si fa. Cci canta Rosa la so serenata; la so canzuni di la libertà. Traduzione letterale in italiano: Piangete strade, piazze e crocivia//morì a
Palermo Rosa Balistreri - La sentite questa voce e questo canto/che si sparge
nell'aria della notte? Viene proprio dal camposanto/ e vi canta di imprese e di
lotte./ Ma c'è adesso una mano di fata/che scuote questa bara che era ferma/ e
fa cadere di lato la lastra di marmo/ per portare questa Rosa a Palermo./Una
ragazza ora si gira e mi osserva/ poi mi dice che devo scostarmi/ Non è una
fata; questa è Rosalia/ che nel trionfo ce la deve portare/ Facendo un miracolo
chiude i fori/ che fa il tempo a chiunque si abbatte./ Batte gli occhi e ora
Rosa si alza:/ e per cantare apre la sua bocca./ Vento di note nasce e di botto
cresce/poi nella notte il suono si allarga e si sparge/ e con la voce le rinasce
la vita resuscita7 ed un canto forte le nasce in gola./Rosalia la prende e lei
esce,/ se ne volano sopra la città./Rosa è piccola però ci riesce7 a riempirla
di sogni e di canti./ Rosalia parte in picchiata,/ dice Rosa:”e ora dove mi
porti?/” Palermo sta morendo senza l'arte7 e adesso risuscito altri morti!”/ C'è
una statua,là, dentro la fontana/ tutte e due le vanno accanto. / E questo
vecchio si anima e sale,/per togliere la città dalla maledizione./ Rosalia, Rosa
e il Genio di Palermo/ al popolo suonano la sveglia:/”Non devo stare più succubo
e fermo/ perché c'è mafia e politica nel torbido!”/Sta finendo a Palermo la
nottata/ ed ilsuo popolo scaltro si fa./Ci canta Rosa la sua serenata,/La sua
canzone della libertà.
N.B.- La Ballata può essere eseguita, con musica tradizionale, a cura dell'autore, da giovane cantastorie, specialista nel genere Questa ballata è stata composta in occasione del 25° anniversario della morte di Rosa. GIORDANO ANTONIO
|
|
Mi mbriacavu di xhiuri Moru cu st'angoscia ni l'arma chiangiri assittatu sutta n'arbulu siccu ca buttiglia di vinu vacanti. A buttana vicchiaredda m'accarizza… mi mbriacavu di xhiuri. Po' taliu li terri abbruciati ca stannu ‘n silenziu e puru iu addiventu senza sensu. LA MENDOLA DARIO |
|
NU PEZZU R'AZZURRU Ora ca puru tu si cchiù luntanu ri la Sicilia mia, chi ci fazzu iù, tra canguri e koala, senza la tò vuci ca mi fa cumpagnia? Iddi iocunu e sautunu tra tuttu chistu mari ri verdi e ri culura e iù ci moru comu si fussa nu cimiteru! Però, vardannu st'animali ca parunu giocattuli mi fanu quariari lu cori ppi la rarità ri li sò gesti. Rari gesti, comu li tò carizzi ca tegnu rintra a lu mè pettu, comu lu sciauru ri la Sicilia mia ca m'imbriaca sulu si la pensu! Iù tegnu sulu dui rranni amuri scritti na lu mè cirbeddu e quannu li pensu mi sentu l'ali e volu ppi la cuntintizza e abbrazzu aria, respiru celu e mi sentu china ri ricchizza. Sicilia! Tu ca sì nu pezzu r'azzurru cascatu ni la Terra si sempri vicinu a mia e nun ti scordu mai, mannimi lu mè amuri pi stari cuntenti ammenzu a sti kuala e canguri! LI VOLTI GUZZARDI GIOVANNA |
|
A PRUMISSA Ppi travagghiu e nno ppi fantasìa appi a lassari la terra mia. Chiddra sira partii ccu ‘nnenti p'arrivari nno continenti, ne sacchetti millecincu , a culletta re parenti. Supra o strittu ri Missina annacatu ro traghettu, ccu ‘nduluri rintra o pettu, salutai la mia Sicilìa mentri…, na lacrima ri l'occhi lenta, lenta, mi scinnìa e, taljannu a Beddra Matri, ju prumisi di riturnari ni la casa ri mè matri. Tutta a notti ju viaggiai, assittatu cu crianza supra o trenu ra spiranza, mentri e spaddri mi lassaja: li cirtizzi e u Mungibeddru , ppi na vita ‘mpocu megghiu. A li reci ra matina, tra lu friddru e ‘ntimpurali, arrivai ‘nna capitali. P'imparari lu ‘mmisteri, ca prumissa ri stari n'annu, sù passati quarant'anni. Quarant'anni sunu tanti, ora li passi sunu lenti e lu respiru è cchiù pisanti e, assittatu nna sta segghia, passu li jorna arriurdannu a chiddra prumissa ri stari n'annu, e nno mè cori sempri agghiu: la Sicilia, li biddrizzi, lu profumu e li so cirtizzi. 1. Millecinquecento lire 2. Statua della Madonna posta sullo stretto di Messina. 3. Vulcano dell'Etna Traduzione:
La promessa. Per lavoro e non per diporto/dovetti lasciare la terra mia./Quella sera partii con niente/per arrivare nel continente,/nelle tasche mille e cinquecento (lire),/la colletta dei parenti./Sullo stretto di Messina/dondolato dal traghetto,/con un dolore dentro al petto,/salutai la mia Sicilia,/mentre…, una lacrima dagli occhi/ lenta, lenta, mi scendeva /e, guardando la Madonna,/io promisi di ritornare/nella casa di mia madre./Tutta la notte io viaggiai,/seduto con creanza,/sopra il treno della speranza,/mentre indietro mi lasciavo/le certezze e il Mongibello/ per una vita un po' migliore./ Alle dieci del mattino,/tra il freddo ed un temporale,/arrivai nella capitale./Per imparare il mestiere,/con la promessa di stare un anno,/son passati quarant'anni./ Quarant'anni sono tanti,/ ora i passi sono lenti /e il respiro è più pesante /e, seduto su questa sedia,/passo le giornate ricordando/a quella promessa di stare un anno/e nel mio cuore sempre ho/la Sicilia, le bellezze,/ il profumo e le sue certezze/. LIMPIDO MICHELE |
|
CANZUNA ‘NAMURATA CANTO D'AMORE Campu di frumentu Campo di grano specchiu di mari biunnu specchio di mare biondo parunu unni li spichi ondeggiano le spighe sutta a lu ventu. appena mosse dal vento. Ammucciatu tra li carrui Nascosto tra i carrubi nu picciottu cu vuci ruci un ragazzo con dolcezza canta a na picciuttedda canta ad una ragazza e li papaveri abballanu e i papaveri danzano e parunu sireni e paiono sirene cu li capiddi russi. dai capelli rossi. Supra a li Monti Iblei Sopra ai Monti Iblei lu suli stancu posa il sole stanco depone lu so mantellu di focu il suo manto di fuoco e varda a Capu Passaru e guarda a Capo Passero la luna all'orizonti la luna all'orizzonte ca si specchia ‘nta lu mari che si specchia nel mare bianca comu l'argentu. bianca come l'argento. E Ninu canta a Lucietta E Nino canta a Lucia “Amuri nun mi lassari “Amore non mi lasciare si tu mi lassi iu mi ni moru se tu mi lasci io moro senza di tia nun vali senza di te non vale né argentu né oru” né argento né oro” LOREFICE CESARE |
|
S'astuta lu suli, comu l'amuri… S'ammuccia lu suli, cala 'ndintra ‘o mari, comu lu fuocu s'astuta ‘nall'acqua, comu l'amuri quannu finisci e lu cori pari ‘ca s'agghiaccia. T'assietti supra a ‘rina taliannu luntanu, l'ultimi raggi vulissitu affirrari purtari n'o piettu ‘n'anticcia i caluri pi jardiri u duluri ca fa mali. Jocanu i picciriddi e ‘a genti passìa vicinu ‘o mari tra vuci e risati, nessunu s'accorgi lu friddu ca sienti, lu scuru ca ‘ntra ‘o cori si vinni a ‘pusari, comu n'acieddu spirdutu n'o cielu cerca u ‘so nido ‘da n'alberu anticu tagghiatu ‘nterra, senza chiù vita. ‘Nguentu nun c'è ca ti po' guariri ‘nnè cielu ‘nnè mari ca po'arriparari a vuci ca vucca nun sapi gridari comu li pisci ‘ntra ‘o silenzio ‘ro mari quannu finiscinu ‘na ‘rriti di lu piscaturi. TUCCIO DOMENICO |
Si spegne il sole come l'amore... Si nasconde il sole, entra dentro il mare, come il fuoco si spegne nell'acqua, come l'amore quando finisce e il cuore sembra che si ghiacci. Ti siedi sopra la sabbia guardando lontano gli ultimi raggi vorresti afferrare portare nel petto un poco di calore per bruciare il dolore che fa male. Giocano i bambini e la gente passeggia vicino al mare tra grida e risate, nessuno s'accorge il freddo che senti, il buio che nel cuore è venuto a posarsi, come un uccello sperduto nel cielo cerca il suo nido tra un albero antico tagliato a terra, senza più vita. Un unguento non c'è che ti può guarire, né cielo né mare che può riparare l'urlo che la bocca non sa gridare, come i pesci, nel silenzio del mare, quando finiscono nella rete del pescatore. |
L'AMURI MIU Si bedda comu o suli a ‘primavera; Mare ti ciami e comu u mari ‘ncanti. Giuisci lu me cori ardentementi, quannu s'abbia ‘ntra sti to acqui calmi. Sprazzi di cielu azzurru-turchisi, sunu i culura di stuocci tuoi beddi; quannu m'ammiru ‘ntà li to pupiddi, tutti l'acciacchi tu mi fai passari. Lu to prufumu è ‘di rosi a lu sbucciari, la to vuccuzza è aruci comu o meli, e li labbruzza ‘cci l'hai comu cirasi. ‘Nta sta vucca bedda, ta matri ‘chi ‘ccì misi? Quannu ti stringi ‘ccu passiuni a ‘mia, mi fai rinasciri comu l'aquila ‘riali. ‘Nfuocu mi iardi ‘mpiettu ‘mentri mi vasi, e ‘nnè suli, ‘nnè luna ti puon'uguagliari. Li labbra sunu cordi e specchiu di lu cori: sunu balsumu, ‘nguentu ca ‘rristora; nun c'è sullievu ‘cchiussai di la vasata di la cumpagna tua ‘nnammurata. Binirittu l'amuri ca ‘cci strinci e ‘ncatina. Vuogghiu ‘rristari sempri accanto a ‘ttia, pirchì sultantu tu si la mia granni gioia e tutta la filicità, principissedda mia. VALVO PAOLO |
L'AMORE MIO Sei bella come il sole di primavera; Mare ti chiami e come il mare incanti. Gioisce il mio cuore ardentemente, quando si tuffa in queste tue acque calme. Sprazzi di cielo azzurro-turchese, sono i colori degli occhi tuoi belli, quando mi specchio nelle tue pupille, tutti gli acciacchi tu mi fai passare. Il tuo profumo è di rose che sbocciano, la tua boccuccia è dolce come il miele, e le labbra c'è l'hai come ciliegie. In questa bocca bella, tua madre cosa mise? Quando ti stringi con passione a me, mi fai rinascere come l'aquila reale. Un fuoco mi arde nel petto mentre mi baci, e né sole, né luna ti possono uguagliare. Le labbra sono corde e specchio del cuore: sono balsamo, unguento che ristora; non c'è sollievo di più della baciata della compagna tua innamorata. Benedetto l'amore che ci stringe e incatena. Voglio restare sempre accanto a te, perché soltanto tu sei la mia grande gioia e tutta la felicità, principessina mia. |
Tutti i loghi, I marchi registrati di sito e le opere inviate sono proprietà dei rispettivi autori. Ogni altro materiale pubblicato è proprietà dell'Associazione Circolo Culturale IL GATTOPARDO. 9 Agosto 2006 |
t |